[VIETSUB-CC] Travis Scott – Highest In The Room



‘Travis Scott kể những điều anh đã trải nghiệm về bao thăng trầm của cuộc sống, những lí do tạo ra mâu thuẫn và hòa hợp tình yêu; quá trình phát triển trong sự nghiệp của anh.’

Nơi nhắn gửi cho vānĭtās:

(*1) “I got room in my fumes” (Say giữa phòng lửng lơ làn khói): “Khói” được nhắc đến trong câu là khói từ cần sa mà Travis dùng
(*2) “I’m the highest in the room” (Tôi đang bay trong căn phòng này): “High” – nghĩa lóng có là sự phê thuốc, cảm giác bay bổng khi dùng chất kích thích (ở bài này Travis đề cập tới cần sa)
(*3) “Hope I make it out of here” (Mong tôi sống sót qua khỏi đêm nay): Do những tác dụng tiêu cực mà cần sa gây ra cho Travis Scott, anh thường chịu đựng hậu quả về mặt sức khỏe sau mỗi lần dùng chất kích thích.
(*4) “She saw my eyes, she know I’m gone”(Nhìn vào đôi mắt, nàng biết hồn tôi đã bay xa): Khi hút cỏ, lòng trắng mắt người ta thường lằn vệt đỏ tia máu.
(*5) “That ain’t what she wanna hear” (Nàng lại ghét nhất là nghe câu ấy): Travis từng hoãn một show tại Buffalo, New York vì lí do thời tiết. Nhưng sau đó TNZ đưa tin Kylie cho rằng Travis ngoại tình, và hôm ấy Travis Scott đã hoãn show để giải quyết vấn đề đó. Ngoài ra, Kylie nói với báo People rằng cô cảm thấy “thiếu sự tin tưởng đối với Travis mỗi khi anh đi diễn show vì cả hai dành ít thời gian cho nhau”
(*6) “Got the fastest car, it zoom (Skrrt)” (Tậu mấy con xe xịn, nhanh như vũ bão, (Skrrt)): “Zoom” có ý chỉ tốc độ nhanh của chiếc xe ôtô/máy bay. “Skrrt” – từ tượng thanh thể hiện âm thanh rít/két của bánh xe.
(*7) “Case it’s fumes” (Để phòng khi nó phải nhả khói): Travis chỉ hình ảnh cây súng anh luôn mang theo bên mình, phòng trường hợp dùng trong lúc nguy hiểm, khi súng bắn ra, súng sẽ phả một làn khói sau khi đạn nổ. Chữ fumes (khói) cũng liên quan tới chữ khói ở câu đầu bài “I got room in my fumes” – xem chú thích (*1).
(*8) “My block made of quesería” (Khu thằng này ở dựng lên bằng tiền đấy): “Quasería” (tiếng Tây Ban Nha là “cheese” (phô mai)). Mà từ “cheese” ở tiếng Anh còn có nghĩa lóng là tiền.
(*9) “This not the molly, this the boot” Đây không phải bột thần Molly (*9.1), mà là hàng để chích (*9.2): (*9.1) “Molly” là tên gọi khác của loại bột/dạng đá của MDMA (thuốc lắc). (*9.2) “Boot” là tiếng thể hiện hành động tiêm chất kích thích
(*10) “Live the life of La Familia” (Sống đời sống của một dân chơi La Familia) La Familia là một băng đảng ma túy Mexico và tổ chức tội phạm có tổ chức
(*11) “Nah, nah, nah, they not back of the VIP” (Nah, bọn nó đâu được chen chân vào chỗ của giới thượng lưu): “Back of the V.I.P” – chỉ lối đi riêng/nơi riêng tư mà người có tiền vui chơi tiêu xài – tức Travis Scott
(*12) “Ah, this my life, I did not choose” (Ah, đây là đời tôi và tôi đâu chọn kiểu sống thế này): Travis muốn nói sự thành công của rapper dẫn anh tới những thói xấu trong ngành mà anh không hề cố ý dính líu với những điều ấy từ ban đầu
(*13) “I’m the highest, you might got the Midas” (Tao là đấng trên cao, là Midas thần thánh): “Highest” ở câu này không còn nghĩa là người phê pha nhất trong đêm, mà là người đứng ở vị trí cao trong thị trường. Midas là một vị vua được ban cho điều ước: mọi thứ ông chạm vào đều biến thành vàng ròng, ẩn dụ bằng hình ảnh Midas – Travis Scott đang khoe khoang khối tài sản anh có
(*14) “Touch, what the vibe is? And my bitch the vibiest, yeah” ((14.1) Chạm thử đi, cưng cảm nhận được gì từ anh?/(*14.2) Cưng sẽ thấy anh là điều tuyệt nhất mà cưng từng biết): “Vibe” – rung cảm, xúc cảm, cảm nhận. Ở vế (*14.1), Travis đặt câu hỏi rằng mọi người cảm nhận được những gì từ anh. Sau đó ở phần (*14.2), anh dùng từ “vibiest” – tính từ so sánh nhất – (sống động nhất, sôi nổi nhất, mạnh mẽ nhất,…) để mô tả tất cả những điều mà anh cho rằng mọi người cảm nhận từ anh, Travis Scott đã chơi chữ từ “vibe”
(*15) “In the broad day, everyone hypnotizing, yeah” (Vào buổi sáng, ai cũng bị ru vào giấc ngủ ngày, yeah~): “Hynotize” là thôi miên, ru ngủ, hoặc có thể hiểu là phê thuốc (tức rơi vào tình trạng mất nhận thức)
(*16) “I don’t hate, everyone takes the cake, yeah” (Không ghét bỏ, ai ai cũng có phần mình, yeah~): “Cake” có nghĩa lóng là tiền, chất kích thích nói chung,…

source: https://nasibbitar.net

Xem thêm các bài viết về Công Nghệ: https://nasibbitar.net/category/cong-nghe/

9 thoughts on “[VIETSUB-CC] Travis Scott – Highest In The Room”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *